April Snow version DC
Un grand merci à notre chère Bae sister Alinne qui m’a décrit April Snow version DC.Donc, attention spoiler, si vous ne voulez pas savoir ce qui se passe, ne lisez pas la suite.
Voici à peu près ce qu’alinne m’a décrit concernant la version DC :
1. Retrouvailles a Séoul : In-su reçoit un appel de Seo-young annonçant son arrivée a Séoul. Il va la chercher à la station d’arrêt des autocars et ils vont se premener au bord de la rivière qui traverse Séoul.
In-su est un peu plus bavard, il fait des plaisanteries, ce qui rend son personnage plus détendu et sympathique.
2. Avant d'aller a l'hôtel (1ère scène d'amour), ils vont boire un café au bord de la plage, puis prennent une photo ensemble (cette scène de prise de photo sur la plage se trouvait déjà dans la version originale). Ensuite ils vont au cinéma et là ils échangent leur premier baiser. Mais le premier baiser et la première scène d’amour ne se passent pas le même jour.
3. Prolongation de la première scène d’amour : In-su serre Seo-young dans ses bras.
4. Quand la femme d’Insu est revenue à la maison après son séjour à l’hôpital : In-su s'occupe gentiment de sa femme, ill fait les courses, prépare les repas (Yong Joon est très beau et très charmant!). Un jour, sa femme lui propose de regarder un vidéo enregistré avant l’accident, à l'époque où ils étaient encore un couple sans histoire. Là, ils se rendent compte que le retour en arrière n'est plus possible. Sa femme lui propose de se séparer.On voit In-su serrer sa femme dans ses bras au lit.
5. La fin du film : le metteur en scène Hur Jin-ho a ajouté une scène avec l’image d'In-su et Seo-young ensemble, tous les deux ayant le visage souriant dans la voiture. La musique du générique de fin a été modifiée également : On entend une musique et des paroles différentes.
D’après alinne, la version DC est un cadeau que fait le metteur en scène Hur Jin-ho pour les fans de Yong Joon. On voit des nouvelles images nouvelles d'In-su, très charmant, attachant et très beau. Et la conception de la fin est clairement plus optimiste, peut-être pour faire plaisir aux fans de BYJ.
En ce qui me concerne, je me réserve mon opinion tant que je n’ai pas encore vu cette version. J’essaierai d’obtenir le DVD japonais en attendant et espérant qu’ils vont sortir la version avec le sous-titre en anglais.


5 Comments:
Dear Camille,
Thank you very much for giving us the precious additional scenes on AS. I like the added details as I love a complete, romantic and happy love story. I'm so happy to know that Insu looks beautiful in those scenes.
Director Hur's probably so touched by Yong Joon's fans during the Asian promotion that he rewards us with this new version. He's indeed a considerate and nice person.
I really hope they will consider the English subtitle as well.
Thanks to Alinne too for sharing the info. Is she the AERA journalist or a Japanese sister who speaks French? Sorry, I remember seeing her name in your blog too.
Hi Jaime
Alinne is our Japanese sis who speaks french, she often translate my French reviews on JOB, as I asked her abour AS version DC, she kindly shared with me what she's seen.
I'm so happy to know some Bae sis who speaks French like Alinne and Gosijo.
Like you, I love romantic and happy love story.
hey camille, thanks for sharing all these... guess cloud nine's comment about what fumi had said was apt after all. the original version showed us an unkind insoo, whilst ASDC was more of a kinder insoo :)
thanks alinne too :)
Hi bb,
Thanks to our Japanese sisters, we both blogged about this DC version. I'm very impatient to watch wuri YJ in this version as I already fall for him in the original version.
Chère Camille,
Merci, merci, mille fois merci! Je répond à votre courriel sous peu.
Gosijo
Enregistrer un commentaire
<< Home