lundi, décembre 18, 2006

Pourquoi seul Yong Joon peut jouer le rôle de Minhyung ? - suite

Il y a 2 mois, j'avais traduit et publié dans mon blog un article amusant écrit par Fumi "Pourquoi seul Yong Joon peut jouer le rôle de Minhyung ?".
Ceci en est un autre aussi intéressant parce que, malgré le ton amusé, Fumi a très bien analysé le jeu d'acteur de certains comédiens Coréens connus.


Analyse de Yon-Sama - partie 39
Originalement publiée en Japonais pat Fumi / www.k-plaza.com 11.08.2004
Traduite en Chinois par truelove77 / www.loveyongjoon.com
Traduite en Anglais par happiebb / www.joonsfamily.com
Traduite en Français par camille

Bonjour tout le monde !
Au début j'avais prévu d’interrompre aujourd’hui la série d'Analyse de Yon-sama, mais d’une façon ou d’une autre si je n'écris pas quelque chose, il me semble que ma journée ne pourrait pas commencer.
Alors je vais juste écrire quelques lignes (rires).

Essayons les dialogues de WS avec les stars qui sont actifs dans ce forum.
Je voudrai voir comment ils vont jouer comparés à Yong Joon.
Les lignes sont :


MinHyung : Pourquoi ? Pourquoi continuez-vous à penser à une personne décédée ?
Pourquoi ne pouvez-vous pas oublier quelqu'un qui est déjà mort ?
Pourquoi ne l'oubliez vous pas et le laissez partir pour de bon.
Yujin : Pourquoi ? En quoi cela vous concerne-t-il ?
MinHyung : Parce que je vous aime.

C'est tout, des lignes très simples [peut différer un peu avec le script original]

Good morning everyone!
I had initially planned to take a break today from the Analzying Yon-sama series, but somehow if I don’t write something, I can’t seem to get the day started.
So let’s just pen a few lines (Chuckles).

Let’s try out the lines from WLS on those stars who have active forum boards here.
Would like to see how they compare to Yong Joon.
The lines are:

MinHyung: Why? Why do you keep thinking about a dead person?
Why can’t you forget about someone who’s already dead?
Why don’t you just forget him and let him go.
Yujin: Why? Why does this matter to you?
MinHyung: Because I love you.

That’s it, very simple lines [May differ from the original script].


Commençons avec Lee Byung Hun.
Les mêmes dialogues ci-dessus, mais j’ajouterai des commentaires pour montrer également leurs performances d’acteur.

*** Performance de Lee Byung Hun,


(Il utilise des yeux perçants qui sont un peu effrayants et regarde fixement le visage de Yujin)
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi continuez-vous à penser à une personne décédée ?
(Légère pause ; puis il déplace son regard du visage de Yujin)
Pourquoi ne pouvez-vous pas oublier quelqu'un qui est déjà mort ?
Pourquoi ne l'oubliez vous pas et le laissez partir pour de bon.
Yujin : Pourquoi ? En quoi cela vous concerne-t-il ?
MinHyung : (ses yeux reviennent vers le visage de Yujin)
Parce que (ici, une pause très très très longue comme s’il `parle' à Yujin avec ses yeux)
Parce que je vous aime
(Il le dit très lentement, avec un débit beaucoup plus lent que le début de la phrase).



Let’s start with Lee Byung Hun.
The same lines as above, but I will add comments to demonstrate the acting skills.

*** Lee Byung Hun’s performance,

(He uses deadly piercing eyes that are a little scary and stares hard at Yujin’s face)
Why? Why? Why do you keep thinking about a dead person?
(Pauses slightly; then shifts his gaze away from Yujin’s face)
Why can’t you forget about someone who’s already dead?
Why don’t you just forget him and let him go.
Yujin: Why? Why does this matter to you?
MinHyung: (Shifts his eyes back onto Yujin’s face)
Because I (Here, a very very very long pause as he ‘speaks’ to Yujin with his eyes)
Because I love you
(He says this very slowly, at a speed than much slower than the beginning of the sentence).


*** Ryu Shi Won qui prend le rôle de MinHyung,


MinHyung : (avec les larmes aux yeux) Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi continuez-vous à penser à une personne décédée ?
(Il dit la première partie très rapidement en un seul souffle. Ses yeux se posent sur Yujin)
(puis il s’arrête et un peu plus de larmes remplissent ses yeux)
S’il vous plaît, s’il vous plaît oubliez-le
Yujin : Pourquoi ? En quoi cela vous concerne-t-il ?
MinHyung : (Les yeux inébranlables, et il a l’air d’être sur le point de pleurer plus fort)
Je… Je… (il détourne les yeux de Yujin et fait une longue pause avant de continuer)
je ne peux pas le dire, je ne peux pas vous le dire. S’il vous plaît penser à vous-même.
(Ensuite il demande de ‘couper’', Ryu Shi Won est vraiment un homme bon!)


*** Ryu Shi Won to take on the role of MinHyung,

MinHyung: (With teary eyes) Why? Why? Why do you keep thinking about a dead person?
(He says the first part very quickly in a single breath. His eyes rest on Yujin)
(Then he pauses and more tears fill his eyes)
Please, Please forget him.
Yujin: Why? Why does this matter to you?
MinHyung: (Eyes unwavering, and he looks as if he is about to cry out loud)
I… I… (he looks away from Yujin and pauses a long time before continuing)
I can’t say, I can’t tell you. Please think about it yourself.
(Then he calls out ‘Cut!’, Ryu Shi Won is really a good man!)


*** Jang Dong Gun en tant que MinHyung,


MinHyung : (Bien que ses yeux se posent également sur ceux de Yujin, mais ce qui est différent ici c’est qu'il essayera d’avoir une confirmation que son partenaire est en train de regarder intensément son beau visage.
Il ne parlera seulement qu’après qu'il soit certain que Yujin l’ait bien regardé)
Pourquoi ? Pourquoi ne pouvez-vous pas oublier quelqu'un qui est mort ? Pourquoi ?
(Remarquez comment les lignes ont été simplifiées.)
Yujin : Pourquoi ? En quoi cela vous concerne-t-il ?
MinHyung : (Pauses. Quand on joue une scène avec Dong Gun, l'autre partie deviendra souvent nerveuse à cause de l'intensité de son regard.
Dong Gun vérifie que Yujin devient en effet nerveuse.
Alors ses yeux deviennent tout à fait intimidants, même effrayants.)
Je vous aime.
(Il dira cela lentement et en attendant, ses yeux deviennent plus grands et plus effrayants.)


*** Jang Dong Gun as MinHyung,

MinHyung: (Although his eyes also rest upon Yujin’s eyes, but what’s different here is that he will be trying to confirm if the other party is staring at his handsome face intensely.
He will only speak after he is certain that Yujin has taken a good look at him)
Why? Why can’t you forget about someone who’s dead? Why?
(Notice how the lines have been simplified.)
Yujin: Why? Why does this matter to you?
MinHyung: (Pauses. When playing out a scene with Dong Gun, the other party will usually become nervous due to Dong Gun’s intensity.
Dong Gun verifies that that Yujin is indeed getting nervous and jittery.
Then his eyes become even quite intimidating, even scary.)
I love you.
(He will say this slowly and meanwhile, his eyes becomes bigger and scarier.)


*** Parc Yong Ha en tant que MinHyung,


MinHyung : (Il a l’air un peu bouleversé, mais il y a de la tendresse dans ses yeux)
Pourquoi ? Pourquoi continuez-vous à penser à une personne décédée ? S’il vous plaît oubliez-le.
(Il commence à ne plus être certain où poser son regard
et ses yeux commencent à regarder aux alentours pour s'assurer où se trouvent les caméras).
Yujin : Pourquoi ? En quoi cela vous concerne-t-il ?
MinHyung : (Son regard se déplace d'ici, là, partout avant de se poser sur celui de Yujin.
Il a l’air d’être fâché)
Parce que je vous aime tellement !
(Puis il pleure).


*** Park Yong Ha as MinHyung,

MinHyung: (He looks a little upset, but there is tenderness in his eyes)
Why? Why do you keep thinking about a dead person? Please forget him.
(The he becomes uncertain where to look
and his eyes start to shift around trying to ascertain where the cameras are).
Yujin: Why? Why does this matter to you?
MinHyung: (His eyes flit from here, there, everywhere before resting on Yujin’s eyes.
He looks like he’s angry)
Because I love you so much!
(Then he cries).


*** Kim Rae Won en tant que MinHyung,


MinHyung : (Avec un visage souriant, ses yeux glissent sur le visage de Yujin, ne se fixant sur aucune partie de son visage en particulier)
Pourquoi vous (il fait une pause pendant un long moment)
ne pouvez pas oublier quelqu'un qui est déjà mort ? Il vaut mieux l'oublier.
Yujin : Pourquoi ? En quoi cela vous concerne-t-il ?
MinHyung : (un sourire rafraîchissant sur son visage pendant que ses yeux continuent de se dérober)
Je vous aime. Oubliez cette personne.
(Son ton est léger et détendu et il a toujours le sourire au visage).



*** Kim Rae Won as MinHyung,

MinHyung: (With a smiling face, his eyes flit over Yujin’s face, not fixed at any part of her face in particular)
Why you (He pauses for a long time)
cannot forget someone who’s already dead? It’s better to forget him.
Yujin: Why? Why does this matter to you?
MinHyung: (Wears a refreshing smile on his face as his eyes continue to flit around)
I do love you. Forget that person.
(His tone is light and relaxed and he is still wearing a smiling face).


*** Won Bin en tant que MinHyung,


Il y a quelque chose d’inhabituel dans la voix et la manière de Won Bin quand il parle.
En particulier dans des occasions importantes, sa voix deviendra rauque et il détachera chaque mot clairement du script.

MinHyung : (Ses yeux regardent directement ceux de Yujin.
Bien que son regard se fixe sur les yeux de Yujin, mais d’une telle façon comme s’il a capturé Yujin toute entière dans ses yeux)
Pourquoi.. Pourquoi ? Une personne qui est morte (il fait une pause), pourquoi ne pouvez-vous pas l’oublier? S’il vous plaît dites-le moi !
Yujin : Pourquoi ? En quoi cela vous concerne-t-il ?
MinHyung : P-a-r-c-e-q-u-e-j-e-v-o-u-s-a-i-m-e.
(mot par mot, caractère par caractère, il épelle chaque mot.
Il s’exprime comme s’il est en train de mordre ses dents pendant qu'il parle)



*** Won Bin as MinHyung,

There’s something unusual with Won Bin’s voice and the way he speaks.
Particularly when it comes to important occasions, his voice will become hoarse and he'll read out each and every word in the script clearly.

MinHyung: (His eyes look straight into Yujin’s.
Although his gaze is resting upon Yujin’s eyes, but somehow it seems as if he has captured the entire Yujin in his eyes)
W.. Why? A person who has passed away (He pauses), why can’t you forget about him? Please tell me!
Yujin: Why? Why does this matter to you?
MinHyung: B-e-c-a-u-s-e I l-o-v-e y-o-u.
(word by word, character by character, he says each word.
He speaks as though his is biting his teeth as he is talking)


*** Maintenant, Yong Joon en tant que MinHyung,






Parmi tous ces acteurs,
Yong Joon est probablement celui qui a un débit de parole le plus rapide.
[Dans WLS] il n'a pas fait de pause entre les lignes. On a la sensation que les mots explosent en lui.
Il réfléchissait à cela pendant un moment, et puis laissait les mots sortir en un seul souffle.

Bien que Yong Joon est quelqu’un de très sérieux,
ses yeux n'effrayeront ni n'intimideront personne,
c’est comme quelque chose de profond et mystérieux,
ses yeux vous font ressentir qu’il y a là quelque chose de profond et d'émouvant.
C’est quelque chose de très difficile à décrire avec seulement des mots, et c'est précisément ce qui est si spécial et unique à propos de Yong Joon.

Quand ces yeux vous regardent et vous capturent, je ne sais pas exactement pourquoi, mais vous pleurerez, vous sourirez, vous vous immergerez dans un bonheur sans fin, il n’y a plus aucune place dans votre cerveau pour penser logiquement.

Parce qu'il l'a dit en un seul souffle, et le dit rapidement.
Il vous dit, il vous aime, alors…
quand vous avez fini de l’entendre, votre esprit tout entier se videra et vous ne serez plus capable de réfléchir
.
A ce moment, vous ne pouvez plus tenir quoi que ce soit dans vos mains, parce qu'ils vont sûrement tomber.

Depuis ce moment [la nuit de la confession de MinHyung], pendant toute une journée, Yujin ne pourrait plus dire quoi que ce soit,
ne pourrait plus penser, plus manger ni boire, elle était juste comme une momie.

Alors… si Yong Joon confesse son amour pour vous, vous devez faire attention,
parce que vous ne pourrez plus manger après cela, et c’est mauvais pour votre santé.



*** Now, Yong Joon as MinHyung,

Amongst all of them,
Yong Joon quite possibly is the one who speaks with the fastest speed.
[In WLS] He did not pause in the lines. The feel is the words exploded out of him.
He thought about it for a while, and then said the words out in a single breath.

Whenever Yong Joon is something that is very serious,
his eyes will not scare or intimidate people,
it’s like something deep and mysterious,
his eyes let you feel that there’s something deep and possibly emotional there.
It’s something that’s hard to describe with mere words, and this is precisely what’s so special and unique about Yong Joon.

When those eyes look at you and capture you, don’t exactly know why, but you will cry, you will smile, you will immerse yourself in sheer happiness, there’s no room left in your brain for logical thinking.

Because he said it all in one breath, and he said it quickly.
He said, love you, so…
when you’re on the receiving end of this, your entire head will go blank and you are incapable of any thoughts no more.

At this time, you cannot be holding anything in your hands, because they will surely fall out of your hands.
Since this [the night of MinHyung’s confession], for one whole day, Yujin could not say anything,
could not think anything, could not eat or drink anything, she was just like a mummy.

So… if Yong Joon confesses his love for you, you have to be careful,
because you can’t eat anything after that, and that’s bad for your health.

11 Comments:

At lundi, décembre 18, 2006 9:21:00 PM, Anonymous Anonyme said...

Chere Camille:

Merci pour cette merveilleuse traduction. Ca me fait beaucoup rire! Comment allez-vous? Je vous souhaite un Joyeux Noel et une bonne nouvelle annee (L'annee du Grand Empereur de Legend!). Je vous admire beaucoup, votre talent d'ecrivain est incroyable! Je dois vous faire une confession! Je regarde quelquefois les autres films coreans et je ne peux m'empecher de penser comme suit: Si, BYJ jouait ce role, comment ferait-il? quelle intonation, quel regart, quelle expression des yeux aurait il choisis? Et puis je me disais moi-meme, non c'est impossible ce role ne lui va pas du tout! Il y a toujours quelque chose de tres princier, tres noble, tres humaniste en lui qu' on ne pourrait pas trouver en ces roles, en dehors de ceux qu'il jouait auparavant! Je me laissais emportee par le sujet (Ouch! plutot hors du sujet). Je ne veux que vous souhaiter Un Joyeux Noel et Une Bonne Nouvelle Annee a vous, chere Camille et aussi aux autres fans de tout mon coeur!

Violet

 
At mardi, décembre 19, 2006 12:02:00 AM, Blogger Toujours_BYJ said...

Chère Violet

Vous me faites rougir ! Merci beaucoup pour vos voeux, je suis très touchée par votre gentillesse et heureuse d'avoir de plus en plus de Bae sisters francophones comme amie. Côté santé je vais mieux, merci pour votre sollicitation, la nouvelle thérapie a l'air de marcher pour moi.
A mon tour de vous avouer que moi aussi, je regarde de temps en temps les séries coréennes et je fais les mêmes suppositions que vous, je pense que c'est une maladie commune aux Bae sisters, ha ha, nous ne pouvons pas nous empêcher de penser à lui.
Et je vous rassure tout de suite, tout ce qui parle de notre cher YJ ne pourra jamais être hors sujet. Vous avez raison, il a quelque chose de plus que les autres.
Maintenant, chère Violet, à mon tour de vous souhaiter un très Joyeux Noel avec votre famille et que la Nouvelle Année vous apporte Santé, Bonheur et Réussite.

 
At mardi, décembre 19, 2006 12:03:00 AM, Anonymous Anonyme said...

Hahaha Camille, thank you for bringing up this amusing piece again from fumi-san. I burst out laughing when I read about Ryu Shi Won saying "I can't tell, You think about it yourself." and JDG making sure Yujin stared at his face. These made-up scenarios are just hilarious.

Winter Sonata is not the same without our Yong Joon, no comparison. Thanks Camille for reminding me of the beautiful MinHyung again.

love .... Jaime

 
At mardi, décembre 19, 2006 12:40:00 PM, Blogger Toujours_BYJ said...

Hi Jaime

Fumi-san's writing is very funny but somehow his analysing about others actors's acting is right, don't you agree ?
And yes, there isn't any possible comparison, wuri YJ is unique and noone can be MinHyung like him.

 
At mardi, décembre 19, 2006 4:08:00 PM, Anonymous Anonyme said...

Chère Camille,

Ah, ce beau moment de WLS! Analyse très intéressante et amusante de M. Fumi! Justement, comme les vacances de Noël commencerons bientôt, j'aurai un peu plus de temps pour regarder la télé. Vous vous souviendrez peut-être que j'avais planifié de regarder Hotelier une seconde fois mais, comment expliquer, c'est WLS que j'ai commencé à regarder ce weekend au lieu!

Je suis très heureuse d'apprendre que la nouvelle thérapie semble marcher. Je vous souhaite, de tout mon coeur, un très joyeux Noël et une excellente nouvelle année.

J'en profite pour vous saluer, chère Violet, et vous transmettre mes meilleurs voeux pour Noël et l'Année du Grand Empereur de Legend.

Hi Jaime, Merry Christmas and Happy New Year to you, dear friend.

 
At mardi, décembre 19, 2006 7:52:00 PM, Blogger Toujours_BYJ said...

Chère Gosijo

Alors, vous avez craqué pour WLS de nouveau ? Si vos vacances durent un peu longtemps, vous pourrez toujours commencer avec WLS et finir avec Hotelier, qu'en pensez-vous ?
Eh oui, la nouvelle thérapie semble bien marcher pour moi, je n'ai pratiquement plus mal au dos, c'est vraiment un soulagement. Il ne reste que mon bras droit qui met un peu plus de temps à guérir. Merci beaucoup pour votre gentillesse.
Moi aussi, je vous souhaite un très Joyeux Noel et une Bonne et Heureuse Année 2007.

 
At mercredi, décembre 20, 2006 1:44:00 AM, Anonymous Anonyme said...

Hee-hee, j'y avait pensé aussi ! En passant, j'aime beaucoup cette chanson. Nous l'avons sur un CD avec des chansons de plusieurs films et feuilletons coréens et c'est ma préférée.

A bientôt !

 
At mercredi, décembre 20, 2006 7:36:00 AM, Blogger Toujours_BYJ said...

Bonjour mjrynz
Bienvenue dans mon blog, wow un autre fan francophone, je suis très heureuse de vous connaître !
Merci pour votre gentillesse, j'aime également beaucoup cette chanson mais je ne connais pas son origine, pouvez-vous me dire dans quel film elle était et sur quel CD vous la trouvez s'il vous plait ?
Merci d'avance et à bientôt.

 
At mercredi, décembre 20, 2006 3:12:00 PM, Anonymous Anonyme said...

Chere Gosijo
Merci beaucoup! Je vous souhate Un Joyeux Noel et Une Merveilleuse Nouvelle Annee. J'ai beaucoup de chance de pouvoir communiquer avec vous toutes, mes cheres amies francophones, dans ce blog de notre chere Camille. Ce qui me touche surtout dans cette serie, c'est le regard de BYJ, ses magnifiques yeus qui parlent un si eloquent language! Et aussi la recente remarque de YJ: "parce que nos yeux se rencontrent"
Ca me rappelle ces vers de Racine (dans une piece de theatre-Phedre) parlant du desir de la reine, souffrant d'un amour contrarie, d'etre regardee par celui qu'elle aime:
"Il suffit de tes yeux pour t'en persuader/Si un moment tes yeux pouvaient me regarder!"
BYJ est tres attache a ses fans etque le regard qu'il nous envoie a nous toutes est son seul moyen de nous dire qu'il eprouve une grande emotion a chaque fois qu'il pense a nous!

Violet

 
At mercredi, décembre 20, 2006 4:01:00 PM, Anonymous Anonyme said...

Chère Camille,

Pardon, petite erreur, mjrynz = gosijo. En fait, moi aussi j'étais ravie de voir que nous avions une nouvelle sister francophone avant de me rendre compte de mon erreur. Je suis navrée de vous (nous) désappointer.

Cette chanson est sur la musique du film "King and the Clown", malgré qu'elle ne soit pas dans le film ! Pour le CD, je vérifie avec mon mari. Tout sur la pochette est écrit en chinois.

Chère Violet,

Je pensais justement aux meilleurs moments-BYJ de l'année et c'est cette petite phrase qui me revient en tête aussi. Il me semble qu'il soit particulièrement conscient du pouvoir du regard et qu'il nous fasse ces petits cadeaux délibérément. Ah, quels beaux vers de Racine ! Merci de nous les faire savoir dans mon cas ou rappeler dans d'autres.

 
At mercredi, décembre 20, 2006 7:52:00 PM, Blogger Toujours_BYJ said...

Ha ha Gosijo, mjrynjz ! je me demande comment vous avez réusi à écrire cela à la place de votre ID. En tout cas ce n'est pas grave, je ne suis pas déçue, par contre merci de m'avoir fait bien rire (je peux vous dire que quand j'ai lu votre réponse, j'étais écroulée de rire).
Cette chanson est dans King and the Clown ? eh bien, quelle surprise ! Merci beaucoup pour l'info.

Chère Violet, je suis toujours très heureuse de faire la connaissance de nouvelles Bae sis francophones grâce à mon blog. S'il vous plaît, venez quand vous voulez, vous serez toujours la bienvenue.
Et je suis d'accord avec Gosijo, quel beau vers de Racine, dans cet extrait de la déclaration de Phèdre à Hippolyte. Merci Violet, de nous le faire savoir. YJ a toujours une grande considération pour ses fans, il ne perd jamais une occasion pour "voir" ses fans. Rappelez-vous, la première fois qu'il allait au Japon et qu'il rencontrait ses fans, il avait demandé aux organisateurs dans la salle d'allumer la lumière pour qu'il puisse voir toute "sa famille".

 

Enregistrer un commentaire

<< Home