To my Bae sisters !
My dear Bae sisters, I’m so touched by all your messages on my last posting here. Thanks to wuri Yong Joon, I’m very happy to belong to this big Family.A zillion thanks to all of you for supporting me, encouraging me, being here for me, especially our dear BB who has helped me to create this blog. I’m really lucky to know such wonderful sis and I hope I will never deceive you.
A ma chère Alinne, merci de tout mon coeur d’avoir traduit et présenté mon blog à nos Bae sisters Japonaises. 10 000 accès sur JOB en 24 heures, je suis tellement émue que je ne sais plus quoi dire.
J’espère pouvoir me rendre un jour prochain au Japon et vous rencontrer toutes.
En attendant, pouvez-vous leur dire que je leur remercie de leur soutien et que j’essaierai de faire tout mon possible pour Yong Joon et April Snow en France ?
Je vous aime !


7 Comments:
Chère Alinne
J'espère moi aussi qu'on puisse se voir un jour.
Donc vous allez bientôt partir en vacances ? Vous allez beaucoup me manquer vous savez, ce n'est pas tous les jours que je rencontre une Bae sis qui parle français.
Je vous souhaite de passer de très bonnes vacances avec votre famille et j'espère vous revoir ici à votre retour.
hee, camille....
[harlow alinne too :) ]
sorry for 'intruding', but yea, i'm curious too! do you have fellow french bae-sisters?
i do have two regular visitors to my blog from france, other than you. they would visit a few times a week. one's from paris and the other from nice :)
p.s. camille! i had a special mention in your blog post! thank you! but really, don't think i did much, and you're probably as much a driving force to me as we have been to you :)
take care now...
Chère alinne
J'aurai aimé rencontré d'autres Bae sisters en France et je suis sûre qu'il y en a, mais jusqu'à maintenant personne ne m'a écrit encore, c'est vraiment dommage.
Merci d'avoir traduit et publié mon message sur BOJ.
Et je vous remercie de bien vouloir transmettre à kitunyanko que je serai très contente de pouvoir participer à son projet pour le jour de la St Valentin. Elle n'a qu'à nous fixer l'heure exacte.
Cependant, je serai en déplacement (hors de Paris) à partir du 25 Août, sans pouvoir accéder au net et je ne sais pas si je pourrai rentrer avant l'anniversaire de YJ ou non, je suis vraiment désolée.
Merci encore d'avoir été la messagère entre les soeurs Japonaises et moi.
Hi bb,
I do hope to see others Bae sis in France in my blog but till now, nobody has written to me, too bad.
And you're too modest my dear bb, I'm always thankful to you for being here, encouraging me and helping me whenever I need some help. You've done so much for us my chinggu.
Ce commentaire a été supprimé par un administrateur du blog.
Chère alinne
Merci d'avoir été encore une fois notre messager, pouvez-vous dire à kitunyanko que je penserai très fort à YJ le 29 août prochain à 18:40 heure coréenne ?
Et alinne, bien que je vive en France depuis mon jeune âge et mariée à un français, je suis d'origine asiatique aussi, alors j'espère que les autres Bae sisters asiatiques en France n'hésiteront pas à entrer en contact avec moi.
Chère alinne,
J'étais sortie toute la journée, je viens de rentrer maintenant.
Moi aussi, je suis très contente de connaître une Bae sister qui connait le français pour parler de YJ car mon anglais est un peu limité.
Bientôt quand vous partirez en vacances, vous allez beaucoup me manquer.
Enregistrer un commentaire
<< Home