Reviews of April Snow
Hello my Bae sisters, today I would like to share with you some French reviews of April Snow I found on the net. I'm sorry for my bad English as there are some French words which are hard to translate because they have a special meaning that I don’t find any equivalence in English, hope you don’t mind.And special thanks to a new fellow, Davidous, who is one of the author of the review : merci Davidous, d'avoir aimé April Snow et nous le dire.
From : http://www.in-finite.info/dotclear/index.php/2006/01/13/8-april-snow
Original in French by Davidous
Translated to English by Camille
I will not make a long posting for this movie.. I will try to make it short... So if I have to resume this movie in a few words, it would be... Sad, Moving, Morally Tough. This is how I would summarize it. The story is not that difficult but it’s hard for me to explain.
But let me say what I liked in this movie. First of all, this movie is uneventful, the director did not depend on the few dialogues, he especially accentuates on the acting of the actors, their ability to show their emotions, and they succeed very well !! The 2 leading actors have such a realism and a sensibility in their acting ... moreover, the movie is accompanied by a sweet and quiet music which accentuates the moving effect, and lots of "silences" or rather environment noises lead to a deep feeling.
In conclusion, I strongly advise to watch this movie but attention, easy TEARS are to abstain from... this movie was morally so tough that I have to watch it twice because the moments of silences were too deep...
This movie is not the movie of the century but as usual, the Asian directors and particularly Korean directors, give a sensibility and a sincerity out of common to their work.
From : http://www.lemelies.com/5/lefilm.php?numero=1528&affiche=P
Translated from French to English by Camille
The Korean cinema, often present on big screen since a few years (with success like Kim Ki-Duk’s movies for example) has accustomed us to a "trash" way whenever they’re love scenes or violent scenes. Here, on the contrary, we have a kind of Zen romanticism that we’re not really used to see on big screen anymore.
The simple plot doesn’t have any suspense effects; indeed, practically we get to know all the story at the first minutes, and the movie’s ending is as expected. But what interests and captivates us, are the way that the two characters arrive at this achievement.
In Su and Seo Young meet in a province hospital where their respective spouses just had a car accident together and were in a deep coma. Very quickly, it is obvious that the victims were lovers for a very long time. Initially joined together by the feeling of betrayal, waiting and worry, In Su and Seo Young will gradually get to know each other, appreciate, discover, and start to love.
With an infinite gentleness, a great tenderness and a very sensible sensuality, step after step, the story of this man who likes the winter and this woman who prefers spring will develop, in spite of guilt and forbidden, until, perhaps, snow falls in April...


11 Comments:
vraiment bien ta traduction ;)
Hi Frances,
You're very welcome, I'm glad to find these great reviews, maybe I must post on Quilt to share with others sis.
Merci Davidous, ton compliment me fait vraiment chaud au coeur car j'ai peur de mal traduire ton article
oh camille, thanks for the translation effort! enjoyed reading them, relived the AS moments all over again. and pls... don't say your english's bad, it's good actually. honest.
and yes yes, pls do share your translation pieces on the quilt :)
Hi bb, thanks to you and Frances, I have the courage to post my translation on Quilt.
Dear camille,
Hi! I just thanked you in Quilt for the lovely translation.
I personally think you should share these in the Korean BYJ Site, because I tnink it's valuable information for YJ, staff and the fans.
Hope you think about it!
Have a nice day!
camille,
I knew it, the french will appreciate the movie and the way it was made. Thanks for translating the review for us.
Been busy lately but I do check your blog keep it up!
Hi Flowerbossa,
Thanks for your encouragement, I will post these reviews on KOB.
Hi Marissa,
I think we're in the same situation, how I hope sometimes we have 48h in a day.
Hi camille-
like everyone, i do thank you for taking the time to translate these marvelous news for us! Agree with f.b. that these really deserve to go on KOB for YJ and all to share!
Hi Mishio
I already posted on KOB, thank you for your nice words.
Hey Camille,
I agree with BB, your English and writting is good. Thanks for translating and sharing ;).
Enregistrer un commentaire
<< Home